translation between two stories
i also found the second translation better. when we did the exercise where michael read one of the stories aloud i found that i underlined pretty much all of the story minus a few words or phrases. there were so many parts that were different yet the main idea of the story was still translated. certain things may have been switched around or re-worded to make it more difficult or easier to understand, but they were pretty much the same.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home